top of page

Selección de trabajos.
Selectec works.

Título: Atando al mismísimo.

Año: 2026.

Medio: Instalación / performance.

Materiales: Metal, roble, hormigón, AMC espejo, tirigüillo, botellas de cristal de medidas diversas, planta Juana la Blanca, piedras, arena, agua, materiales orgánicos, objetos personales y familiares.

Medidas: 326 x 190.5 x 81 cm

Title: Atando al Mismísimo.

Year: 2026.

Medium: Installation / Performance.

 

Materials: Metal, oak, concrete, AMC mirror, tangled thread, glass bottles of various sizes, Juana la Blanca plant, stones, sand, water, organic materials, personal and family objects.

Dimensions: 326 x 190.5 x 81 cm.

Sobre el proceso. / About the process. Sobre el proceso. El artista investiga cómo la violencia, la memoria afectiva y la experiencia comunitaria se incrustan en materialidades atravesadas por la humedad, el olor, la temperatura y la exposición atmosférica. A través del lodo, el cuero, los arreglos rituales y otras materialidades relacionales, su trabajo explora cómo el clima y las condiciones ambientales afectan tanto la transformación física de los materiales como las dinámicas emocionales, las formas de convivencia y los procesos de sanación que emergen a su alrededor dentro de contextos caribeños. About the process. The artist investigates how violence, affective memory, and communal experience become embedded within materialities shaped by humidity, smell, temperature, and atmospheric exposure. Through mud, leather, ritual arrangements, and other relational materials, his work explores how climate and environmental conditions affect both the physical transformation of materials and the emotional dynamics, forms of coexistence, and processes of healing emerging around them within Caribbean contexts.

Sobre la obra. / About the project. Sobre la obra. Este proyecto reflexiona sobre las secuelas epigenéticas y etnográficas en la crianza, critica los mecanismos del fanatismo social y religioso que alejan la responsabilidad del agresor y perpetúan maltratos, y sobre los procesos de sanación y emancipación a través de materialidades ligadas a la memoria afectiva. En el centro del altar, se encuentra una escultura hecha de correas que forman, por acumulación, una cola de cocodrilo, correas que se usaron en esta metodología diciplinar violenta. Estas correas, propias del artista, de familiares, amigos y desconocidos, todos hombres dominicanos, representan, desde una perspectiva personal, como la acumulación de maltratos, sostenida en el tiempo, genera una extensión iracunda y violenta en el ser. Como acto de renuncia, de perdón y entendimiento, el artista la usa para realizar una performance de carácter personal, reptando a contra corriente por los ríos de Baja bonico y Cabía, hasta llegar a la casa de su abuela materna donde, acompañado de una oración a San Ramón, se despoja de esta cola. En la performance, el olor cuero de la correa, que dispara recuerdos ligados al castigo, se ve domado por el olor a tierra mojada del rio, que dispara otro tipo de memorias afectivas de carácter positivo. Poner el lodo en la parte superior del altar lo resignifica, lo “eleva” dentro de esta dinámica ritual de materialidades relacionales. Por otro lado, los materiales que están debajo, que funcionan como enlaces afectivos y terapeuticos, muestran una coincidencia interesante, y es que, aparte de tener propiedades antinflamatorias y antibacterianas, son buenos absorbentes de humedad, tanto los orgánicos como los minerales, al igual que los tejidos y demás fibras naturales, pudiéndose entender como reguladores e indicadores de humedad. Atando al mismísimo proviene del vocabulario religioso, el mismísimo es entendido como una entidad maligna tan dañina que no se menciona, sino que se insinúa, porque al mencionarlo se atrae, mecanismo que vuelve a alejar la responsabilidad de nosotros. La obra no intenta desautorizar lo religioso, lo espiritual o lo comunal, sino, repensar sus interpretaciones y sus perversiones. About the project. This project reflects on the epigenetic and ethnographic aftermath embedded within upbringing, critiques the mechanisms of social and religious fanaticism that displace the aggressor’s responsibility and perpetuate abuse, and explores processes of healing and emancipation through materialities tied to affective memory. At the center of the altar stands a sculpture made from belts that accumulate into the shape of a crocodile tail, belts once used within this disciplinary violent methodology. These belts, belonging to the artist, family members, friends, and strangers, all Dominican men, represent, from a personal perspective, how the accumulation of abuse sustained over time generates an irate and violent extension within the self. As an act of renunciation, forgiveness, and understanding, the artist uses it in a deeply personal performance, crawling against the current through the rivers of Baja Bonico and Cabía until reaching his maternal grandmother’s house where, accompanied by a prayer to Saint Raymond, he relinquishes this tail. Within the performance, the smell of leather from the belts, which triggers memories associated with punishment, is subdued by the smell of wet earth from the river, evoking another kind of affective memory of a positive nature. Placing the mud on the upper part of the altar resignifies it, “elevating” it within this ritual dynamic of relational materialities. Meanwhile, the materials placed below, that function as affecive and therapeutic links, reveal an interesting coincidence: beyond their anti-inflammatory and antibacterial properties, both the organic and mineral materials, as well as the textiles and other natural fibers, are highly absorbent of humidity, allowing them to be understood as regulators and indicators of moisture. Atando al mismísimo originates from religious vocabulary. “El mismísimo” is understood as a malignant entity so harmful that it is not named directly, but only implied, because naming it is believed to attract it, a mechanism that once again distances responsibility from ourselves. The work does not seek to delegitimize the religious, the spiritual, or the communal, but rather to reconsider their interpretations and their perversions.

Palabras de JOSE ROCA / Words of JOSE ROCA. Palabras de JOSE ROCA. Curator at Large of Latin American and Latin Diasporic Art. Hirshhorn Museum and Sculpture Garden. George Heinsen se ha interesado en las formas en que la violencia se manifiesta en lo cotidiano, así como en los rituales y objetos que la encarnan. Algunos ejemplos: piezas de mobiliario con calados de cemento, como los que separaban la escuela a la que asistía en su infancia de una iglesia a la que también acudía —dos regímenes disciplinarios que lo formaron— (Entre aplausos y Mi nido, 2025); retablos monocromos compuestos por cabello dominicano y europeo, que sugieren situaciones de mestizaje forzado (Tratado de Basilea, 2023); o unas sillas orientadas hacia lo que parece ser la piel de un cuerpo humano desollado, cuya superficie está profusamente intervenida con motivos caribeños en carboncillo (Piel insular, 2023). Atando al mismísimo (2026) es una suerte de altar de varios niveles: en el inferior hay botellas de remedios tradicionales y escobas de tirigüillo, como las que solía hacer su bisabuela, quien además era sanadora tradicional; en la parte superior, un contenedor lleno de lodo —materia informe— visible a través de un espejo colocado en el techo; y, en el centro, una pieza intrigante que parece la cola de un cocodrilo y que ha sido realizada a mano por el artista con correas propias y de otros hombres dominicanos, amigos y desconocidos, dando lugar a una escultura a la vez rígida y maleable. El artista, en una acción privada, utilizó esta “cola” para llevar a cabo un recorrido ritual de sanación personal.​ Words of JOSE ROCA. ​Curator at Large of Latin American and Latin Diasporic Art. Hirshhorn Museum and Sculpture Garden ​George Heinsen has been interested in the ways violence manifests itself in everyday life, as well as in the rituals and objects that embody it. Some examples include: furniture pieces with perforated concrete blocks, like those that separated the school he attended in childhood from a church he also frequented —two disciplinary regimes that shaped him— (Entre aplausos y Mi Nido, 2025); monochromatic altarpieces composed of Dominican and European hair, suggesting situations of forced miscegenation (Tratado de Basilea, 2023); or chairs facing what appears to be the skin of a flayed human body, whose surface is profusely intervened with Caribbean motifs in charcoal (Piel insular, 2023). ​Atando al Mismísimo (2026) is a kind of multi-level altar: on the lower level there are bottles of traditional remedies and tirigüillo brooms, like those his great-grandmother used to make, who was also a traditional healer; on the upper part, a container filled with mud —formless matter— visible through a mirror placed on the ceiling; and, at the center, an intriguing piece resembling the tail of a crocodile, handmade by the artist using belts belonging to himself and to other Dominican men, friends and strangers, resulting in a sculpture that is at once rigid and malleable. The artist, in a private action, used this “tail” to carry out a ritual journey of personal healing.

Título: Entre aplausos y Mi Nido.

Serie: Voces del carbón.

Año: 2025.

Medio: instalación.

Materiales: Coba, cenizas, carbón vegetal, grafito, resina, varillas 3/8, alambre galvanizado, Playwood.

Medidas: 190 x 223 x 30 cm.

Title: Entre aplausos y Mi Nido.

 

Series: Voices of Coal.

 

Year: 2025.

 

Medium: Installation

 

Materials: Coba wood, ash, charcoal, graphite, resin, 3/8" rods, galvanized wire, plywood.

Dimensions: 190 x 223 x 30 cm.

Sobre el proceso. / About the process. Sobre el proceso. En este punto de su proceso creativo-investigativo, el artista reflexiona sobre dos sistemas disciplinarios y sus materialidades sacras y escolares respectivamente. En paralelo, se interesa por lo contemplativo, como se observa desde un sistema disciplinar activo, otro inactivo. Explora los estados atmosféricos de estos espacios y como estos son reorganizados al ser activados y desactivados About the process.​ At this point in his creative-research process, the artist reflects on two disciplinary systems and their sacred and school-related materialities respectively. In parallel, he becomes interested in the contemplative, in how one observes from an active disciplinary system another inactive one. He explores the atmospheric states of these spaces and how they are reorganized when activated and deactivated.

Sobre la obra. / About the project. Sobre la obra. Artefacto ritual/contemplativo, hecho de madera y de sus residuos (ceniza, carbón vegetal y grafito). En cada nicho una ofrenda juiciosa. Cada nicho es una amalgama de dimensiones espirituales, emocionales y psicológicas que se yuxtaponen a un muro de bloques calados. Este muro dividía la iglesia Metodista Libre, activa en la noche, y la escuela infantil Mi Nido, activa en la mañana. El artista asistió a ambos en la infancia, dos sistemas disciplinarios en constante negociación. Por los espacios negativos de los bloques calados podía viajar a la otra dimensión aledaña, disfrutando de su inactividad momentánea, de su silencio, que solo podía habitar ficcionalmente. Esta obra reflexiona sobre los anhelos y su agencia sobre las cosmogonías personales y colectivas, de los no lugares y de las esferas preindividuales. A nivel atmosférico, las velas juegan un rol importante. Los espacios sacros son activados con la luz y el calor de estas; son herramientas que ahuyentan la oscuridad, el frío y la alta humedad de las noches. En la instalación, algunas tienen mechas y otras no, como metáfora del mutismo. About the project. Ritual/contemplative artifact, made of wood and its residues (ashes, charcoal and graphite). In each niche, a judicious offering. Each niche is an amalgam of spiritual, emotional and psychological dimensions that are juxtaposed onto a perforated concrete block wall. This wall divided the Free Methodist church, active at night, and the Mi Nido kindergarten school, active in the morning. The artist attended both during childhood, two disciplinary systems in constant negotiation. Through the negative spaces of the perforated blocks he could travel to the adjacent dimension, enjoying its momentary inactivity, its silence, which he could only inhabit fictionally. This work reflects on longing and its agency over personal and collective cosmogonies, on non-places and pre-individual spheres. At an atmospheric level, the candles play an important role. Sacred spaces are activated through their light and warmth; they are tools that ward off darkness, coldness, and the high humidity of the night. Within the installation, some contain wicks while others do not, functioning as a metaphor for mutism.

Título: Al interior de la Ensenada.

Serie: Voces del carbón.

Año: 2025.

Medio: instalación / performance.

Materiales: Caoba, cerámica ahumada y cobre.

Medidas: 124 x 124 x 110 cm.

Title: Al interior de la Ensenada.

Series: Voces del carbón.


Year: 2025.


Medium: installation / performance.


Materials: Mahogany, smoked ceramics and copper.


Dimensions: 124 x 124 x 110 cm.

Sobre el proceso. / About the process. Sobre el proceso. En este punto de su proceso creativo-investigativo le interesa, por un lado, la relación entre el agua y las superficies resecas de la cerámica ahumada y por otro lado, las cargas epigenéticas, psicológicas y emocionales compartidas. About the process.​ At this point in his creative-research process, the artist is interested, on one hand, in the relationship between water and the dried surfaces of smoked ceramics and, on the other hand, in shared epigenetic, psychological and emotional burdens.

Sobre la obra. / About the project. Sobre la obra. Artefacto ritual, donde el artista vierte agua de la playa La Ensenada en el recipiente central, en una de sus 5 secciones, con una de las 5 jarras satélites. Después de llenar su sección, sigue vertiendo agua en la misma, derramando el líquido en los otros compartimientos aledaños, hasta que, rebasando la altura de las divisiones, estas desaparecen bajo el agua. About the project.​ Ritual artifact, where the artist pours water from La Ensenada beach into the central container, into one of its 5 sections, using one of the 5 satellite jugs. After filling his section, he continues pouring water into it, spilling the liquid into the neighboring compartments, until, surpassing the height of the divisions, they disappear beneath the water.

Título: Piel insular.

Serie: Gris.

Año: 2023.

Medio: Dibujo / Instalación.

Materiales: Tela, carboncillo, fijadores, base acrílica transparente, tirantes de cuero y esferas de madera.

Medidas: 220 x 244 cm.

Title: Insular Skin.


Series: Gray.


Year: 2023.


Medium: Drawing / Installation

.
Materials: Fabric, charcoal, fixatives, transparent acrylic base, leather straps and wooden spheres.


Dimensions: 220 x 244 cm.

Título: En el corazón del gallo.

Serie: Gris.

Año: 2023.

Medio: Dibujo / Instalación.

Materiales: Tela, carboncillo, fijadores, base acrílica transparente, barras roscadas y tuercas metalicas.

Medidas: 1.30 x 2.00 M (resting) 1.30 x 4.00 x 1.80 M (full open)

Title: In the Heart of the Rooster.


Series: Gray.


Year: 2023.


Medium: Drawing / Installation.


Materials: Fabric, charcoal, fixatives, transparent acrylic base, threaded rods and metal nuts.


Dimensions: 1.30 x 2.00 M (resting) 1.30 x 4.00 x 1.80 M (full open)

Título: Radiografía.

Serie: Gris.

Año: 2023.

Medio: Dibujo / Escultura.

Materiales: Tela, carboncillo, fijadores, base acrílica transparente, tirantes de cuero y esferas de madera.

Medidas: 55 x 64 cm.

Title: Radiography.


Series: Gray.


Year: 2023.


Medium: Drawing / Sculpture.


Materials: Fabric, charcoal, fixatives, transparent acrylic base, leather straps and wooden spheres.


Dimensions: 55 x 64 cm.

Título: The end.

Serie: Gris.

Año: 2023.

Medio: Dibujo experimental.

Materiales: Tela, carboncillo, fijadores, base acrílica transparente, alambre galvanizado.

Medidas: 42 x 30 cm.

Title: The End.


Series: Gray.


Year: 2023.


Medium: Experimental drawing.


Materials: Fabric, charcoal, fixatives, transparent acrylic base, galvanized wire.
 

Dimensions: 42 x 30 cm.

Título: Tratado de Basilea.

Serie: Gris.

Año: 2023.

Medio: Dibujo experimental.

Materiales: Soporte de tela, marco de madera, cabellos humanos holandeses y dominicanos con aglutinante.

Medidas: 21 x 30 cm.

Title: Tratado de Basilea.


Series: Gray.


Year: 2023.


Medium: Experimental drawing.


Materials: Fabric support, wooden frame, Dutch and Dominican human hair with binder.


Dimensions: 21 x 30 cm.

Título: Respiración.

Serie: Gris.

Año: 2023.

Medio: Videoarte.

Duración: 7 segundos en loop.

Title: Breathing.


Series: Gray.


Year: 2023.


Medium: Video art.


Duration: 7-second loop.

Sobre el proceso. / About the process. Sobre el proceso. En este punto de su proceso creativo-investigativo, al artista le interesa, por un lado, alejarse de la idea del dibujo estático, rígido e intocable, y por otro, la convivencia de estructuras con material genético, como el cabello humano, de procedencias geopolíticas diferentes. About the process.​ At this point in his creative-research process, the artist is interested, on one hand, in distancing himself from the idea of drawing as static, rigid and untouchable, and on the other, in the coexistence of structures with genetic material, such as human hair, from different geopolitical origins.

Sobre la serie. / About the series. Sobe la serie. “Piel tocando piel, activándose mutuamente, una desprendiendo humedad y la otra absorbiéndola”, así concibe el artista los dibujos interactivos a carboncillo, en esta residencia de producción e investigación ARE Enschede, Holland. Los dibujos, que, formalmente evocando pieles humanas, fueron realizados sobre tela absorbente de humedad, intervenidas con carbón vegetal absorbente también, potenciando el efecto al tacto. Conceptualmente, el artista atiende al concepto de superposición de realidades, que dificulta la definición de un algo, como metáfora del Caribe. En pocas palabras, las contradicciones entre definición y existencia. About the series.​ “Skin touching skin, activating each other, one releasing moisture and the other absorbing it,” this is how the artist conceives the interactive charcoal drawings in this production and research residency at ARE Enschede, Holland. The drawings, which formally evoke human skins, were made on moisture-absorbing fabric, intervened with absorbent vegetal charcoal as well, enhancing the tactile effect. Conceptually, the artist addresses the concept of overlapping realities, which complicates the definition of a thing, as a metaphor for the Caribbean. In short, the contradictions between definition and existence.

Título: Cuerpxs.

Año: 2016- 2017.

Medio: Instalación/Performance colectivo.

Materiales: Soporte de madera, cadenas, casting de partes de cuerpos vaciados en barro.

Medidas: 40 x 320 x 320 cm.

.

Title: Cuerpxs.


Year: 2016–2017.


Medium: Collective installation / performance.

Materials: Wooden support, chains, casts of body parts molded in clay.


Dimensions: 40 x 320 x 320 cm.

Sobre el proceso. / About the process. Sobre el proceso. En este punto de su proceso creativo-investigativo, el artista utiliza materialidades atravesadas por contextos religiosos, específicamente el barro y las cadenas. Le interesa viajar desde los pensamientos situados hacia las ritualidades emancipatorias grupales, usando narrativas frecuentadas como laboratorio de desconstrucción. About the process.​ At this point in his creative-research process, the artist uses materialities crossed by religious contexts, specifically clay and chains. He is interested in traveling from situated thought toward collective emancipatory ritualities, using frequented narratives as a laboratory of deconstruction.

Sobre la obra. / About the project. Sobre la obra. En la época colonial, la belleza y el estatus estaba directamente relacionada a los fenotipos. Actualmente, tras el mestizaje, muchos dominicanos mapean su cuerpo, importantizando algunas partes y problematizando/negando otras, ligado a que tanto o no se parecen a los fenotipos entendidos como superiores. Luego de un levantamiento, se procede a hacer casting de partes prejuiciadas de personas entrevistadas. En un acto de emancipación colectiva, las piezas, hechas de barro, son descolgadas de sus cadenas para ser frotadas aleatoriamente entre sí. Al concluir, las formas figurativas se diluyeron en una masa abstracta y homogenizada. Sobre el proyecto.​ In colonial times, beauty and status were directly related to phenotypes. Currently, after miscegenation, many Dominicans map their bodies, prioritizing certain parts while problematizing or denying others, depending on how much they resemble the phenotypes understood as superior. After a survey process, casts are made of the prejudiced body parts of interviewed individuals. In an act of collective emancipation, the clay pieces are unhooked from their chains to be rubbed randomly against one another. At the conclusion, the figurative forms dissolve into an abstract and homogenized mass.

Título: Ams.

Año: 2014.

Medio: Instalación.

Materiales: Tela sintética de sacos de arroz, arroz y paja de arroz.

Medidas: dimensiones variables.

.

Title: Ams.


Year: 2014.


Medium: Installation.


Materials: Synthetic rice sack fabric, rice and rice straw.


Dimensions: Variable dimensions.

Título: Pillowclass.

Año: 2014.

Medio: Instalación.

Materiales: Tela, relleno pelo de ángel.

Medidas: 115 x 320 x 410 cm.

.

Title: Pillowclass.


Year: 2014.


Medium: Installation.


Materials: Fabric, angel hair stuffing.


Dimensions: 115 x 320 x 410 cm.

Sobre el proceso. / About the process. Bobre el proceso. En este punto inicia su proceso creativo-investigativo ligado a la relación entre materialidades y sus entornos, atravesado por la espacialidad, lo simbólico y lo histórico. El clima aun no entra de manera consciente, aunque si se piensa en el tacto y la relación entre los niveles de confort y de absorción de humedad de los materiales. About the process.​ At this point begins his creative-research process linked to the relationship between materialities and their environments, crossed by spatiality, the symbolic and the historical. Climate has not yet consciously entered, although touch and the relationship between comfort levels and the moisture absorption of materials are already considered.

Sobre la obra. / About the project. Sobre la obra. Ya sea inhabilitando las capacidades estructurales del block, o inutilizando los pupitres con almohadas, siempre está presente en este cuerpo de trabajo la superposición de conceptos contradictorios, que, al ser representados, generan objetos inútiles. En esta época, la inflación en los materiales del sector construcción, el maltrato hacia los trabajadores del mismo y la insuficiente iniciativa para mejorar el sector educación con un concurso denominado “diseña el pupitre dominicano” fueron los detonantes de estas observaciones, de estas obras contemplativas. About the process.​ Whether disabling the structural capacities of the concrete block, or rendering school desks useless with pillows, the superposition of contradictory concepts is always present in this body of work, concepts which, when represented, generate useless objects. At that time, the inflation of materials in the construction sector, the mistreatment of its workers and the insufficient initiative to improve the education sector through a competition called “design the Dominican school desk” were the triggers of these observations, of these contemplative works.

Palabras de SARA HERMANN / Palabras de AURORA MARTINEZ. Words of SARAH HERMANN / Words of AURORA MARTINEZ. ​Palabras de SARA HERMANN. Curadora en jefe del Centro Cultural Eduardo León Jimenes. co-curadora ARCOmadrid 2024. ​LAS POLÍTICAS DEL CONFORT ​La idea de la comodidad se ha contestado desde los propios usos y prácticas de la contemporaneidad. Aunque la discusión sobre la relación de la forma y la función en una de larguísima data, en los últimos veinte años se han producido manifestaciones diferentes de esta diatriba. Tras superar las tristes discusiones en las que se entendía la comodidad (o su pariente más anglo, el confort) como muestra de amilanamiento y sujeción a ideologías ajenas, este tema ha asumido nuevas perspectivas. La forma depende de la función o viceversa… es un tema de múltiples aristas.​ George Heinsen nos remite a reanalizar la relación de la forma y la función de uno y múltiples objetos que no siempre su- cede de forma dialógica. Heinsen altera los parámetros perceptivos de la funcionalidad desde el terreno de la imposibilidad o el desazón. ¿Una cama, para que sirve?, ¿Para descansar o para recrear paisajes imposibles, vacíos, silencios de No?, ¿Para qué sirve un pupitre en nuestra sociedad contemporánea?, ¿Para soñar desde él, o para soñar con la posibilidad de su acceso? Impenetrables, duros, suaves, inútiles, útiles sus objetos nos permiten la reflexión sobre lo posible y lo imposible… sobre relaciones insólitas y la credibilidad de la producción en masa, es decir, de la política del confort. ​Texto de AURORA MARTINEZ. ​Curadora e Investigadora de arte. ​FFF ​Form Follows Function, mucho gusto, encantada. ​​Even if it’s not functional, relájese y disfrute. ​Zona de confort, sí, gracias, por favor. ​Bajo la premisa que da título a esta exhibición y estableciendo el uso de estas obras tan almohadilladas como suaves, George Heinsen nos lleva a cuestionar los estados físicos, psicológicos y emocionales de comodidad vacía: Las Zonas de Confort.  Aquellos estados psicológicos en los que la persona no encuentra estimulación alguna para desplazarse a otros espacios mentales; aquellas franjas mentales planas y estables…acogedoras.  Aquella inercia.  Aquel conformismo. Pero, ¿Cuál es la función de dichas zonas? ¿Qué forma tomará esa función? y ¿Cómo se miden estas zonas?  ​Desde ya, le puedo advertir que no hay una respuesta absoluta, pero con la ayuda de la obra de George y un análisis de posturas podemos buscar una aproximación: Si su preocupación está en la postura estéticamente aceptada: la zona de confort es para usted.  Sin embargo, si usted es amante de las posturas arriesgadas, comprometidas, aventureras, inconformes: usted podrá salir fácilmente de la zona ​Estos procesos de relación con las zonas de confort, tan perceptibles en la obra de Heinsen, nos exponen ante la necesidad de un itinerario liberador, que nos saque del cautiverio y que nos lleve a asumir los retos del entorno social imperfecto, mediante un cambio de perspectiva que nos facilite percibir, criticar y actuar sin acomodarnos. ​Así que: “Form follows function, even if it’s not functional, permítenos capturar enteramente el esquema de las cosas y haznos maestros de la aplicación responsable de tu premisa, para que llegue a nosotros el gozo en la armonía y se aleje todo estigma de nuestra visión”. ​ Words of SARAH HERMANN Chief Curator of the Centro Cultural Eduardo León Jimenes. Co-curator of ARCOmadrid 2024. ​THE POLITICS OF COMFORT ​The idea of comfort has been challenged from within the very uses and practices of contemporaneity itself. Although the discussion regarding the relationship between form and function is a very long-standing one, different manifestations of this debate have emerged over the last twenty years. After overcoming the unfortunate discussions in which comfort (or its more Anglo relative, comfort) was understood as a sign of weakening and submission to foreign ideologies, this subject has assumed new perspectives. Form depends on function or vice versa… it is a topic with multiple edges. ​George Heinsen leads us to reanalyze the relationship between form and function in one and multiple objects, a relationship that does not always occur dialogically. Heinsen alters the perceptual parameters of functionality from the terrain of impossibility or unease. A bed, what is it for? To rest or to recreate impossible landscapes, voids, silences of No? What is a school desk for in our contemporary society? To dream from it, or to dream about the possibility of accessing it? Impenetrable, hard, soft, useless, useful, his objects allow us to reflect upon the possible and the impossible… upon unusual relationships and the credibility of mass production, that is, the politics of comfort. ​ Words of AURORA MARTINEZ. Curator and art researcher. ​FFF ​Form Follows Function, nice to meet you, delighted. Even if it’s not functional, relax and enjoy. Comfort zone, yes, thank you, please. ​Under the premise that gives this exhibition its title, and establishing the use of these works as cushioned as they are soft, George Heinsen leads us to question the physical, psychological and emotional states of empty comfort: Comfort Zones. Those psychological states in which a person finds no stimulation whatsoever to move toward other mental spaces; those flat and stable mental strips… welcoming. That inertia. That conformism. But, what is the function of such zones? What form will that function take? And how are these zones measured? ​From the outset, it can be stated that there is no absolute answer, but with the help of George’s work and an analysis of positions, an approximation can be sought: if the concern lies in the aesthetically accepted posture, the comfort zone is for you. However, if one is a lover of risky, committed, adventurous, nonconformist positions, one may easily leave the comfort zone. Nevertheless, it is worth emphasizing that if these positions demand too much effort, one should simply relax, enjoy and remain comfortably settled within the comfort zone, until the next mental opening. ​These processes of relationship with comfort zones, so perceptible in Heinsen’s work, expose us to the need for a liberating itinerary, one that removes us from captivity and leads us to assume the challenges of an imperfect social environment, through a shift in perspective that allows us to perceive, criticize and act without becoming accommodated. ​So: “Form follows function, even if it’s not functional, allow us to fully grasp the scheme of things and make us masters of the responsible application of your premise, so that joy in harmony may reach us and every stigma may depart from our vision.”

George Luis Ramón Heinsen Molina (GLRHM) 

Artista visual que trabaja en torno al ritual, la materialidad, el clima y la memoria social en contextos caribeños.

Visual artist working across ritual, materiality, climate and social memory in Caribbean contexts.

bottom of page